Plattdeutsch in der Gemeinde Twistetal

Loading

Plattdeutsches Wörterbuch der Orte Berndorf, Elleringhausen, Gembeck, Mühlhausen, Oberwaroldern und Twiste. Die Besonderheit der nachstehenden Arbeit veranlasst, dieser aufwändigen Kooperation der Freunde regionaler Mundart, namentlich dem Twistetaler Platt, einen eigenen … Diesen Beitrag lesen …

Elleringhausen arbeitet Geschichte auf

Loading

Ein Bericht von Elmar Schulten, Waldeckische Landeszeitung vom 23.12.2023. Elleringhausen arbeitet seine Geschichte auf und erzählt schöne Geschichten. Im Vorgriff auf das 900-jährige Dorfjubiläum, das in Elleringhausen 2026 ansteht, hat … Diesen Beitrag lesen …

Nina Eigenbrodt

Loading

Beiträge von TSV und Kirmesverein für das Twistetaler Blättchen oder die WLZ stelle ich gern auch für die Ellerkusen Website zur Verfügung. Beiträge von Nina:

Sitemap

Loading

Auflistung aller Seiten und Beiträge, nach Kategorien Um euch liebe Leser und Leserinnen mal einen Überblick zu geben, was wirklich in Ellerkusen.de so drinnen steckt, habe ich eine sogenannte Sitemap … Diesen Beitrag lesen …

Übersetzungen

Loading

Alle Sprachen und Kulturen

Übersetzungen der Seiten und Beiträge sind jetzt in folgenden Sprachen verfügbar:

  • Arabisch
  • Chinesisch
  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Niederländisch
  • Portugiesisch
  • Russisch
  • Spanisch
  • Vietnamesisch

Per Mausklick im oberen Bereich neben dem Ellerkusen Logo befindet sich die Schaltfläche, die nunmehr auch die Native Sprache des jeweiligen Landes darstellt.

Selbstverständlich funktioniert die automatisierte Übersetzung nur mit gängigen Schreibweisen, also nicht bei „Plattdeutsch“ oder „erfundenen“ bzw. „ortsgebundenen“ Bezeichnungen.

Leider ist die vor einigen Tagen installierte kostenlose Vorlesefunktion nur in Deutsch verfügbar, die kostenpflichtige kann auch die anderen Sprachen. Dafür fehlt es mir aber an monetären Mitteln.

Und denke bitte nicht, dass das alles nur einen Mausklick an Arbeit bedarf. Es sind Stunden um Stunden konzentrierter Arbeit nötig, um alle Funktionalitäten so einzustellen, dass diese auf Deinem Bildschirm ebenso funktionieren wie auf dem Tab, dem Handy oder an jemand anderes Bildschirm.

Sturheit zahlt sich aus

Hier macht sich übrigens die Sturheit sichtbar, dass ich stets darauf bestanden habe, nicht einfach nur eingescannte Zeitungsausschnitte einzubinden, sondern deren Texte auch als Fließtext darzustellen, denn die Bilder sind und bleiben nun einmal in der Originalsprache. Mit dem übersetzbaren Fließtext hingegen kann auch eine lesende Person in Portugal oder China, Vietnam oder Kanada verstehen, worum es geht.

Kleines kulturelles Intro…

Das Foto wurde in 2011 im Regenwald im tropischen Malaysia von Jolanta aufgenommen. Wir hatten uns mit dem Allrad im Schlamm festgefahren und die netten indigenen Männer haben meine Kids Vincent und Leo, mich und meine damalige Frau Jo wieder heraus bugsiert. Mensch, was für Zeiten, welche Erlebnisse.

Heute geht nichts mehr ohne Sprach- und Kulturgewandtheit. Und das ist gut so.

Diese Seite verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Mit der weiteren Verwendung stimmst du dem zu.